后天国语版揭露此消彼长的国内配音界形势
一年后的国语版大抵2004年大陆,作为一部普通的灾难片,并未引起太大反响,渐渐地像消失的水,成了被众人忽视的东西。
不过,从后天的国语版来看,这部作品本身还是反映了一个事实,即目前国内配音界面临的发展形势。
不景气的外语片翻译配音
若从国内情况来看,大抵在千年前,相继有相应的外语片引进,并配上相应的翻译配音,虽然是翻译腔存在着明显的问题,但在具体的配音效果上,仍无可指责之处。
而后天的国语版恐怕也承担不起这个评价,作为一部灾难片,配音团队,不管是主角,还是次要角色,都没有表现出对灾难的恐惧,这也反映出外语片翻译的配音已经不再流行,成为一种被时代抛弃的产物。
日新月异的动画、游戏配音
相对于后天国语版本片的配音情况,2004年起,国内配音界掀起了一股新的潮流,即是各队开始为国产动画和游戏配音,并获得市场一致好评,这难免引起思考,同样是配音工作,外语片和游戏的差距为何逐渐拉大?
其实,外语片翻译配音的确有画蛇添足之嫌,再加上改开后社会的整体开放,对西方社会的追求也就导致了一种后果-人人都喜欢看原声外语片,而对于动画、游戏、社会对娱乐的需求,以及日本二次元对中国的影响。
总而言之,除了后天的国语版外,还有很多外语片在没有配音的情况下,登上了国内影院,而且,如果不是像复仇者联盟那样的热门外语片,配音的效果也是非常差的。
免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)
为您的创意找到最好的声音
平台累计配音,超40,050,000 分钟
-
品质保证15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
-
多种配音中文多场景配音 提供小语种配音
-
公司化运作提供正规发票 签订服务合同
-
双重备案工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
-
7*14全天候服务公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
推荐样音
更多收到您的极速试音需求
关注【客服微信】
听最新案例,新客礼包等你拿!
提交成功
试音顾问将在工作日半小时内联系您,请准备试音文稿或参考音频加速匹配
你也可以注册,可自助下单挑选主播,在线接单配音。(7 X 24小时主播接单)